Всё начинается с любви

Всё начинается с любви
В канун Адвента в Центре русской культуры прошел «Вечер содружества», в рамках которого состоялась творческая встреча с литератором Станиславом Володько, членом Союза писателей Беларуси и Русской писательской организации Латвии.

Она и стала поводом для разговора о жизни и искусстве, предлагаемого вниманию читателей.

 

– Как всё начиналось? Первые стихи, первые наставники…

 

– Есть замечательные слова: «Всё начинается с любви». И моя литературная работа начиналась с любви к близким людям, к родному краю, к литературе. Первые пробы пера появились в классе шестом. Однажды на белорусском радио в передаче «Романтики» был объявлен конкурс на лучшее сочинение о любимой профессии. И я написал сочинение в стихах об одной из самых романтических профессий – геолога. Через некоторое время меня вызвал к себе директор школы и сказал: «Ты посылал сочинение на радио? Тебя назвали призером конкурса…» Так я прославился, и это меня вдохновило. Старательно постигал секреты поэтического мастерства, вчитываясь в стихотворные строки классиков и современников. Любил читать журнал «Литературная учеба». Первая публикация появилась в районной газете «Астравецкая праўда», когда я оканчивал школу, а в республиканской газете «Чырвоная змена» мои стихи были впервые напечатаны, когда я отслужил в армии.

 

– Литературная жизнь в Даугавпилсе – она какая?

 

– Литературная жизнь в нашем городе активизируется с приходом весной Дней славянской культуры и осенью Дней поэзии Райниса. Не затихает она и на протяжении всего года: издаются книги и проходят их презентации, выходят литературные страницы в газетах «СейЧас» и «Миллион». К Дням поэзии в Даугавпилсе выпускается сборник «Dzejas dienas»; приуроченный к Дням русской культуры в Риге издается альманах «Письмена», где публикуются и даугавпилсские авторы. 

 

В этом году увидел свет альманах «Динабургские зори», подготовленный к печати Даугавпилсским отделением Русской писательской организации Латвии. 

 

Приятно отметить еще одно издание этого года – прекрасно оформленный сборник стихов о Даугавпилсе «Daugavpils dzejā». Обществом “Balvu olūts” выпущена красочная книга «Latgales sirdspuksti», где фотографии пейзажей и людей Латгалии чередуются со стихами на разных языках, в том числе и даугавпилсских поэтов. Стало доброй традицией проводить в конце года совместный литературно-музыкальный вечер.

 

– Вы являетесь и детским писателем. Говорят, что для детей писать труднее, чем для взрослых.

 

– Насколько труднее, сказать не берусь. Скажу только, что этот труд благодарный. Отрадно встречаться с детьми в детских садах и школах, смотреть и слушать, как они декламируют твои стихи, поют твои песенки и ставят инсценировки твоих сказок, а в заключение дарят цветы и говорят тебе хорошие слова…

 

– Многие ваши стихи положены на музыку и звучат в исполнении народных вокальных коллективов и солистов не только в Латвии и Беларуси…

 

– Но в первую очередь я скажу о сотрудничестве с исполнителями песен в Даугавпилсе. Это вокальные коллективы Центра белорусской культуры и белорусского общества «Уздым»: ансамбли «Купалінка» (художественный руководитель Вячеслав Петров), «Пралескі» (художественный руководитель Анастасия Малышева), «Спадчына» (художественный руководитель Янина Юзефович), «Ластаўкі» (художественный руководитель Татьяна Пименова); Центра русской культуры: хор «Малиновый звон» (художественный руководитель Василий Куженко), ансамбли «Вдохновение» (художественный руководитель Николай Рябцев), «Русичи» (художественный руководитель Татьяна Зубкова), «Славянка» (художественный руководитель Евгения Панова); Центра польской культуры: хор «Promen» (художественный руководитель Регина Круковска); солисты Сергей Пиманов, Павел Прозор, Александр Лапа, Майя Калныня, Юлия Хмельницкая, барды Ирена Цимбале, Елена Виткевич, Инга Дукшта, Валерий Ермаченко.

 

Моя песня «Праведники Беларуси» была исполнена 9 мая на концерте в синагоге еврейским ансамблем «Mazol tof» (художественный руководитель Григорий Каган). Недавно узнал, что мою песню «Мірта», переведенную на украинский язык, разучил украинский ансамбль «Мрія». 

 

Переведенную мной на белорусский язык литовскую народную песню «Daug, daug daineliu...» («Як многа песен…») иногда исполняет литовский ансамбль «Rasa» (художественный руководитель Любовь Прокаповичене). 

 

– Вы работаете и над переводами песен…

 

– Это латышские и латгальские авторские и народные песни, переведенные мной на белорусский и русский языки: «Valodzīte», «Vai ta mana vaina bija...», «Bēdu manu, lielu bēdu...», «Kur tu teci...», «Aj-ja žu-žu...», «Nedod, Dievs, vītolam...», «Rūžeņa»; песни польских и немецких авторов, переведенные на белорусский язык, «Kraj rodzinny» («Родны край»), «Polskie kwiaty» («Кветкі Радзімы») и «Stille nacht» («Ціхая ноч»). 

 

 – Кто авторы музыки ваших песен?

 

– В первую очередь назову композитора Генриха Антоновича Галицкого. Этой весной мы провели концерт его памяти. Ушедшие из жизни Евгений Левитин и Станислав Климов. Ныне здравствующие Александр Рудзь, Евгений Устинсков, Майя Калныня, Татьяна Пименова, Елена Виткевич, Ирена Цимбале, Валерий Буль, Эдуард Вартанов, Андрей Коновалов (Латвия), Альберт Белусь, Анатолий Медведев, Александр Якименко, Николай Яцков, Алёна Атрашкевич (Беларусь).

 

– Можете назвать свои песни, наиболее для вас значимые?

 

– Каждая песня, как человек, рождается со своей судьбой. Песне «Беларускі дом» было суждено стать гимном белорусского общества «Уздым» и Центра белорусской культуры. Эта песня есть также в репертуаре белорусского ансамбля «Світанак» в Висагинасе. Недавно у меня спросили разрешения называть эту песню гимном белорусов Литвы. Песней «Браслаўскія зарніцы» каждый раз завершается одноименный фестиваль в Браславе. Песня «Мамін рушнік» озвучена (записана в студии под собственную аранжировку) народным артистом Беларуси Яковом Науменко, недавно погибшим. С песней «Позірк Еўфрасінні» браславская певица Марина Карач выступала на фестивале в Полоцке и заняла призовое место. Эту песню певица из Эстонии Зинаида Клыга успешно исполняла в Минске на съезде Объединения белорусов мира «Бацькаўшчына». Песня «Астравок Беларусі», посвященная Генеральному консульству Беларуси в Даугавпилсе, прозвучала на приеме в честь Дня независимости Республики Беларусь. Песни «Ветэраны», «Победа», «У Вечного огня», «Полевая кухня» исполняются даугавпилсскими певцами в концертах в День Победы.

 

– «Когда мир раскалывается, трещина проходит через сердце поэта», – сказал Генрих Гейне. Что вы сейчас чувствуете в нынешнем расколовшемся мире?

 

 – Эти слова немецкого поэта можно отнести ко всем совестливым, сострадающим людям. Наши чувства во многом схожи…

 

– Над чем работаете в настоящее время?

 

– В Минске готовится к изданию «Антология поэзии белорусского приграничья», и я готовлю в эту книгу подборки стихов даугавпилсских поэтов – выходцев из Беларуси. И работаю над составлением, оформлением очередного, третьего по счету, сборника песен даугавпилсских авторов на разных языках под названием «Песенный город»...

 

– Ваши связи с Беларусью должны быть достаточно крепки…

 

– Когда есть возможность, принимаю участие в республиканских литературных праздниках. В этом году участвовал в Международном симпозиуме литераторов «Писатель и время» в Минске, в Дне белорусской письменности в Щучине, побывал на фестивалях «Залессе збірае сяброў» в усадьбе Михала Клеофаса Огинского и «Жураўлі і журавіны» в Миорах; на литературной встрече в Браславе. Недавно был принят Закон «О соотечественниках, живущих за рубежом», который, надеюсь, принесет свои плоды.

 

– Следует отметить вашу общественную работу. Вы стояли у истоков создания белорусского общества «Уздым»…

 

– И являюсь одним из учредителей этой общественной организации. По мере возможности принимаю участие в работе «Уздыма», иногда инициируя проведение каких-либо мероприятий. Также не остаюсь в стороне от работы Союза белорусов Латвии, участвую в организуемых СБЛ Днях белорусской культуры, которые ежегодно проходят в разных городах Латвии, где есть белорусские общества. Рад тому, что моя лепта внесена в открытие мемориальной доски на здании, в котором в 20-е годы прошлого столетия работала Государственная белорусская гимназия. Нам есть чему поучиться у наших предшественников…