Пример для всей Латвии7

Пример для всей Латвии
Опережая требования минообразования, старшеклассники всех даугавпилсских школ уже учатся исключительно на госязыке.

На прошлой неделе правительство окончательно утвердило: к 1 сентября 2021 года все общеобразовательные школы должны перевести свое среднее звено (10-е – 12-е классы) исключительно на латышский язык обучения. И пока отдельные политики пытаются заработать очки на противостоянии этой инициативе, сами школьники признают закон нужным. 

 

В этом убедилась газета «СейЧас», навестив одну из обычных даугавпилсских школ – 16-ю среднюю. Обычная она тем, что здесь учат всех желающих детей, даже тех, у кого знания латышского языка не на самом высоком уровне. Можно было бы подумать, что здесь совершенно не рады новым планам Минобразования. Однако результаты нашего опроса доказывают обратное.

 

Ольга ДукшинСкая, директор 16-й средней школы: 

 

«В основном звене (5-е –9-е классы) мы реализуем программу обучения "60 на 40", то есть 60% предметов преподаются на латышском языке, при обучении дети знакомятся с латышской терминологией и в средней школе уже преимущественно не испытывают проблем с обучением на госязыке. Ведь у нас в школе уже как два года обучение в средней школе (10-е –12-е классы) ведется исключительно на госязыке. Это инициатива школы, так же как и набор одного из первых классов каждый год латышским. Мы уже четыре года подряд набираем такой класс – так и поведем этих детей на латышском языке обучения до самого выпуска. Прежде, до моего прихода в эту школу, здесь тоже набирали такие классы, но в итоге они были расформированы из-за малого количества учащихся. Сейчас же это полноценные классы, родители целенаправленно приводят в них своих детей.

 

Задача о постепенном переводе обучения на латышский язык была поставлена перед сотрудниками системы образования еще лет 15 назад. 

 

Так что происходящему сегодня нечего и удивляться. Педагогический коллектив нашей школы полностью готов к реализации планов министерства. Из всех педагогов, я думаю, только один наш сотрудник нуждается в улучшении знаний латышского языка. За остальных я уверена».

 

Вероника, 11-й класс: 

 

«Учиться исключительно на латышском? Мне несложно! У меня много знакомых, с которыми я общаюсь исключительно на латышском языке, ведь они не понимают русского. Мои родители русские, но у мамы такая работа, что ей нужен латышский, и ради практики она общается со мной на этом языке. Так что я на все эти новые законы смотрю очень позитивно – почему бы и нет?

 

Я считаю себя русской, но могу свободно общаться на русском и латышском языках. Среди моих сверстников, конечно, есть те, у кого проблемы с переводом. Но это лишь оттого, что они мало используют латышский язык вне школы, их круг общения – преимущественно русскоязычный».

 

Валерия, 10-й класс: 

 

«У меня нет проблем с тем, чтобы учиться на латышском. Я считаю себя русской, я из русской семьи. Но я ходила в латышский садик, раньше училась в латышской школе. Поэтому мне легко теперь – вообще без разницы, на каком языке учиться.

 

У некоторых сверстников да, есть проблемы, они многое не понимают. Это я про тех тех, кто до 10-го класса учился билингвально.

Про себя я точно не могу сказать, что латышский мне неродной язык. Я думаю на том языке, на котором говорю. Могу и на русском, и на латышском, и на английском. Последний нам очень хорошо преподают, учимся по оксфордским учебникам – это очень хороший уровень». 

 

Валерий, 10-й класс: 

 

«Да, мы уже учимся только на латышском. Не скажу, что просто, но, думаю, должен привыкнуть. На русском мне, конечно, было бы понятнее. Но даже если бы у меня была возможность учиться в средней школе на русском, не думаю, что моя конкурентоспособность после окончания школы была бы выше. Знаете, тут уже сложно перестроиться: процесс перехода на латышский запущен! Я верю в наше правительство и в то, что оно принимает законы, от которых нам всем будет лучше. Я из многонациональной семьи, но дома мы говорим по-русски. Мама старается общаться на латышском, но чисто по работе. А я вот прихожу в магазин, и кассир обращается ко мне по-латышски. Но я же знаю, что она просто следует инструкции. И перехожу на русский, зная, что так и мне, и ей будет привычнее и удобнее. Признаться, я, наверное, даже по-английски лучше говорю, чем по-латышски. С раннего детства познакомился с этим языком, мне он кажется проще латышского».

 

Вероника и Лаура, 10-й класс: 

 

«Используем и тот, и другой языки. Стараемся больше говорить по-латышски, так как в будущем он пригодится и для учебы, и для работы. Для нас не проблема на улице или в магазине ответить по-латышски, если к нам обращаются на этом языке. С предметами в школе чуть посложнее, но стараемся!»

 

Настя и Аня, 10-й класс: 

 

«Мы чувствуем себя русскими, думаем по-русски. Дома говорим по-русски, но и ответить на латышском не проблема. 

 

Роль латышского языка нужно усиливать, но при помощи нового поколения. Начинать нужно с детских садиков, потом – с первых классов школы. Так резко все менять нельзя! Вводя латышский язык как обязательный в средней школе, правительство начинает не с того конца… Те, кто уже учится в средней школе и плохо знает латышский, уже его не выучат. С детсадовцев надо начинать».

 

Гай, 11-й класс: 

 

«Я ходил в билингвальный садик, в основной школе учился "60 на 40", и сейчас учиться полностью на латышском мне нелегко. Не все понимаю, иногда, кажется, словно плаваю… 

 

Если бы не было этого закона, и я учился бы на русском? Хм, едва ли я был бы более успешен. Мы живем в Латвии, и здесь нужен латышский язык. Так что надо его учить. Но думаю, начинать лучше с детства. Если бы мог обратиться к своим родителям лет 15 назад, то дал бы им совет отдать меня в латышский садик. Вот, например, у меня у друга в Англии маленькая сестричка дома говорит на русском, а в школе – на английском. Знает два языка. Так же могло быть и у меня…»

 

Настя, 11-й класс: 

 

«Считаю себя русской, у нас дома не услышишь латышскую речь. Я ходила  в билингвальный садик. Когда начался 10-й класс и обучение только на латышском, особой разницы не почувствовала. В этой стране надо знать латышский язык! После школы хочу получить профессию в сфере ресторанного и гостиничного бизнеса. Учиться надо в Риге и на госязыке – как тут без латышского?!

 

А вообще, знаете, еще два года назад я думала по-русски и мысленно переводила на латышский язык. Теперь заметила, что больше так не делаю: думаю и говорю по-латышски одновременно. Пусть не всегда правильно грамматически, но все-таки этот язык уже плотно "поселился" в моем сознании».