Станут ли Райнис и Аспазия брендами Латвии?

Станут ли Райнис и Аспазия брендами Латвии?
Завершается первая часть проекта «Постижение Райниса и Аспазии», который в год 150-летия ключевых фигур латышской культуры реализует компания DAUTKOM. Журналист и фотокорреспондент газеты «СейЧас» и информационно-новостного портала Грани.LV побывали в музеях, связанных с жизнью и творчеством этих художников, познакомились с увлеченными людьми, не жалеющими сил для сохранения памяти о поэтах и популяризации их наследия. 

Но не следует юбилейный год превращать в сплошное славословие, тем более что ученые и просто неравнодушные люди говорят и о серьезных проблемах. Постижение Райниса и Аспазии, увы, происходит далеко не идеально.

 

Моя собеседница – член-корреспондент Академии наук Латвии, декан гуманитарного факультета Даугавпилсского университета доктор филологических наук, профессор Майя Бурима – не считает себя пессимисткой, просто старается быть объективной. Юбилейный год продолжается, но, по мнению М. Буримы, Райнис и Аспазия не стали брендами Латвии, и едва ли ситуация изменится в оставшиеся месяцы.

 

– За год до юбилея этих выдающихся людей нашими различными культурными институциями были объявлены разные конкурсы и прочие мероприятия, чтобы достойно отпраздновать 150-летие Райниса и Аспазии, – говорит М. Бурима. – Ажиотаж был очень большой, я могу судить по социальным сетям, где кричали буквально – хватит, слишком много проектов. И что в результате? Раздробленность и отсутствие системы. Концентрация не на широкого читателя, а на интеллектуалов. Я бы сказала, что есть сиюминутная актуализация, направленная на участников какого-то конкретного мероприятия, лишь на них. Завершается мероприятие – и всё, пустота…

 

– Мне вот кажется, что в юбилейный год неплохо было бы издать собрания сочинений Райниса и Аспазии с серьезными научными комментариями. Собрание сочинений нужно и интеллектуалам, и обычным читателям, тем же школьникам и студентам. Да и уникальную переписку, состоящую из 2499 посланий на немецком, латышском и русском языках, тоже нужно издать. В Риге я разговаривала со старшим экспертом музея Райниса и Аспазии доктором филологии Янисом Залитисом, который этой перепиской занимается, он не излучал оптимизма. Говорил, что нет серьезных текстологов, почти не осталось людей, способных читать рукописи Райниса и Аспазии. Пока только 53 письма с комментариями доступны в Интернете, впереди непочатый край работы. Мы все знаем: рукописи не горят, но они разрушаются по-другому…    

 

– Собрание сочинений возможно только при целевых государственных дотациях. Это большая работа большой группы людей. По-другому не получится. А переписку давно пора дигитализировать.

 

– Майя, скажите, Райнис и Аспазия – трудные поэты?

 

– Студентам не нравятся. Я вот говорю им, что у Райниса в сборнике Gals un sākums есть образ круглого человека. Спрашиваю, какие ассоциации вызывает круглый человек? У них «круглость» ассоциируется с лишним весом… У Райниса же круглый человек – это человек без изъяна, новый идеальный человек нового идеального общества. С особой этикой: враги делают его сильнее, друзья ему не нужны; если он кому-то помогает, то делает это незаметно, чтобы не рождалось тщеславие. Вообще Райнис и Аспазия – поэты-символисты. Для них очень важен язык символов, позволяющий делать разные интерпретации, в том числе и политические. Красный цвет совсем не обязательно означает связь с революцией, Sarkanās puķes Аспазии восходят к «Цветам зла» Бодлера, но не все это знают.

 

– Зато вульгарно-политические интерпретации привели к тому, что творчество не попало под запрет…

 

– Да, это так. Возвращаясь к вашему вопросу о трудности, надо еще отметить, что все пьесы Райниса основываются на чужих источниках – фольклорных, библейских и т. д. И чтобы понять новизну и оригинальность Райниса, надо хорошо понимать эти первоисточники. Поэтому читать трудно. Мы ищем импульсы, побуждающие к чтению. Издали, например, сборник стихов Rainis un Aspazija 21. gadsimta Austrumlatvijas literātu balsīs. В нем стихи на латышском, латгальском, русском и литовском языках по мотивам творчества Райниса и Аспазии. Среди авторов есть и признанные поэты, есть и новички. Презентация сборника состоится 9 сентября.

 

– Итак, собраний сочинений нет, с перепиской тоже больше вопросов, чем ответов. Но прошли и еще будут проходить различные конкурсы для школьников. Я видела, например, в Доме Аспазии в Дубултах великолепные открытки – это в рамках конкурса ученики разных классов со всех уголков страны поздравляли Аспазию с 150-летием. Может быть, такой подход, в высшей степени неакадемический, приблизит классиков к массам? К детям, во всяком случае?

 

– Всё это как-то нецелостно. Мне есть с чем сравнивать. В 2006 году в Норвегии я участвовала в мероприятиях, посвященных столетию со дня смерти Ибсена. Норвежцы издали превосходное собрание сочинений с комментариями, кроме этого, они сделали глобальную сеть Ибсена в Интернете, где собраны все упоминания о великом норвежском драматурге, поэте и публицисте. Вот это уважение к текстам в первую очередь. С другой стороны, интерпретации текстов. В Норвегии каждый театр считал делом чести поставить пьесы Ибсена; некоторые произведения имели пять-шесть постановок. У нас совсем иная картина. Да, новые спектакли по произведениям Райниса и Аспазии появились, но не в таком количестве. И что-то я ничего не вижу в репертуаре Даугавпилсского театра. Может быть, я просто не в курсе?

 

– Насколько я знаю, Райниса и Аспазию наш театр в этом году точно ставить не будет. Весь план до конца года известен…

 

– Вот видите… Я продолжу сравнение. В Норвегии Ибсен на разных уровнях. Да, там есть научный центр по изучению Ибсена, но там есть и кафе, где он любил сидеть, и туристов приводят в это кафе. И Ибсен повсюду – на зонтиках, на кружках и т. д. Кружки украшены цитатами из его стихотворений. Есть даже предметы, на которых изображены карикатуры на Ибсена. Ничего страшного в этом, на мой взгляд, нет. Это продвижение Ибсена, он стал интеллектуальным брендом Норвегии. Нам же мешает консерватизм.

 

– На этот счет есть разные мнения. Например, вся Прага живет под знаком Кафки. Кафка везде: есть музей, памятник, таинственный и абсурдный, как и его творчество, кафе, огромное количество сувениров. Кафка на майках, значках, магнитах, сумках… Есть вафли «Кафка». А в одном магазине я видела жестяную банку для хранения сахара или гречки с портретом Кафки. Может, это уже перебор?

 

– Зато рано или поздно, поедая вафли «Кафка», человек подумает – а что же этот Кафка сделал? Необязательно, конечно, вафли. У нас на трамвайных остановках есть место для рекламы. Почему не сделать рекламу культуре? Портреты Райниса и Аспазии, их стихи, в том числе переведенные на разные языки – русский и английский в первую очередь. Можно очень красиво сделать. Где новые туристические маршруты, рассчитанные на самую разную публику – от ученых до семей с маленькими детьми? Еще на один минус хочу указать. Латвия не организовала достойной презентации года Райниса и Аспазии в западной латышской диаспоре.

 

– Не хочется на негативной ноте заканчивать разговор. В Даугавпилсском университете в ноябре будет большая конференция, посвященная Райнису и Аспазии. Расскажите о ней подробнее.

 

– Наш университет при поддержке краевого и городского самоуправлений 4 и 5 ноября проведет международный междисциплинарный конгресс «Живая жизнь». Координатор мероприятия – гуманитарный факультет ДУ. На конгрессе творчество и жизненные пути Райниса и Аспазии будут рассмотрены в разных аспектах – литературоведческом, лингвистическом, социальном, историческом, психологическом и др. Кроме этого, на конгрессе пойдет речь об отражении образов Райниса и Аспазии в кино, театре и других видах искусства. Мы уже получили подтверждения об участии от коллег из России, Германии, Грузии, Армении, Азербайджана. Они по крупицам собирали свои доклады, будут говорить о рецепции Райниса и Аспазии в своих странах. 

 

А собрание сочинений будем ждать к 200-летию. Как говорится, дай бог…