Обратите внимание: материал опубликован более чем восемь лет назад

Школы Даугавпилса переводят на латышский

Школы Даугавпилса переводят на латышский
На этой неделе депутаты Даугавпилсской думы начали рассматривать вопрос о готовности городских школ к очередной реформе образования – резкому усилению пропорции латышского языка в начальной и основной школе.

Итак, на сегодняшний день известно, что:

 

 

  • в этом учебном году 12-классники будут сдавать все централизованные экзамены только на государственном языке;
  • с 2019/2020 учебного года 9-классники также будут сдавать государственные проверочные работы только на госязыке;
  • с 2019/2020 учебного года учащиеся 1–6-х классов смогут выбирать одну из трех программ обучения с разным процентом предметов на госязыке, но при этом он не должен быть меньше 50%;
  • учащиеся с 7-го по 9-й класс с 1 сентября 2019 года должны будут изучать не менее 80% предметов на латышском языке;
  • старшеклассники (10–12-е классы) с 2020/2021 учебного года будут учиться только на государственном языке.

 

 

Из всех этих реформ самая «нестрашная» последняя, так как школы Даугавпилса уже ведут обучение на латышском языке в старших классах. Те, что вызывают наибольшие опасения специалистов, касаются 7–9-х классов: как они справятся с резким увеличением пропорции латышского в обучении и как сдадут экзамены по окончании основной школы.

 

В этом вопросе один из ключевых факторов – это способность педагогов вести предметы на (преимущественно) латышском языке. По информации Управления образования, 63 педагога нуждаются в улучшении знаний госзяыка. Их направят на курсы, которые профинансирует Министерство образования и науки.

 

Кроме того, каждая школа должна разработать свой план перехода на новую модель преподавания с учетом изменений к закону об образовании. Методисты и другие сотрудники Управления образования обещают делать все возможное, чтобы улучшить знания латышского языка среди детей, учащихся в основной школе. Уже сейчас очевидно, что больше всего от нововведений пострадают дети с нарушениями развития и речи. Трудно придется также тем детям, учеба в школе для которых дается с трудом. Прежде они могли окончить 9-й класс и пойти в профессиональное учебное заведение, где упор делают не на общеобразовательные предметы и латышский язык, а на освоение профессии. Но вскоре, даже чтобы окончить 9-й класс, им придется сдавать проверочные работы на латышском языке. 

 

При этом многие родители, понимая, что среда в городе не способствует владению латышским языком, стремятся отдать своих детей в латышские группы детсадов. С раннего детства освоение латышского большинству дается проще. Но в эти группы стоят очереди. Опять-таки в городе не хватает педагогов, способных работать с детсадовцами на латышском. Эту проблему, в частности, констатирует и председатель комитета Думы по вопросам культуры и образования Янис Дукшинский.

 

«Даугавпилс или любое другое самоуправление не может повлиять на уже принятый закон или как-либо изменить его на территории своего самоуправления. Когда Министерство образования готовит свои законодательные инициативы, нашим мнением, конечно, интересуются. Мы отсылаем свои предложения, участвуем в дискуссиях, но мы не можем заставить правительство прислушаться к нашему мнению. Сейчас мы имеем дело именно с тем случаем, когда к нам не прислушались. 

 

Поэтому все звучащие ныне призывы и лозунги за сохранение образования в школах на русском языке не имеют смысла. Это просто политические спекуляции. 

 

Мы же теперь работаем так: нам известно, что у министерства есть 3,3 миллиона европейских денег, которые могут быть истрачены на проведение этой реформы. Мы настаиваем, что большую часть этих денег должен получить Даугавпилс. За это и боремся.

 

Я согласен с тем, что для того, чтобы облегчить обучение детей на латышском в школе, начинать нужно с садиков. Мы хотели бы, чтобы в билингвальных детсадах один воспитатель общался с детьми на русском языке, в то время как второй – только на латышском. Но здесь есть проблема с кадрами. Почему-то на работу в наши образовательные учреждения до сих пор приходят выпускники университета, которые не владеют свободно латышским языком. Они выучились в школе, окончили вуз, где обучение только на латышском, но сами не могут общаться на этом языке со своими воспитанниками. Это большая проблема. Я считаю, что здесь есть вина и школ, и вузов».