Некоторые преподают только на латышском, другие используют билингвальную программу, однако есть и такие преподаватели, которые проводят уроки на русском языке, и только в присутствии инспекции отыгрывают ранее подготовленный билингвальный урок.
Доктор педагогики Татьяна Руссита провела исследование и установила, что молодые педагоги, окончившие латвийские вузы, владеют латышским языком и у них необходимости обходить правила. Билингвальное образование вызывает проблемы у тех педагогов, которые обучались в советское время и латышский язык им был необходим только в редких случаях.
«Поколение учителей сменяется медленнее, чем проводятся реформы», - поясняет Т.Руссита.
Эксперт по билингвальному образованию Лиесма Осе считает, что существуют хорошие школы нацменьшинств, которые предоставляют билингвальное образование на хорошем уровне, и есть школы, которые играют в театр билингвального образования.
По мнению экспертов, качество билингвального образования помогло бы улучшить создание «мобильной команды менторов», которые в школах нацменьшинств могли бы посещать уроки и затем консультировать учителей о необходимых улучшениях.
В прошлом году Государственная служба качества образования не получала жалоб на то, что в школах нацменьшинств не предоставляется полноценное билингвальное образование. Однако получено девять заявлений о низком уровне владения латышским языков педагогов общеобразовательных учебных учреждениях.