Обратите внимание: материал опубликован более чем двенадцать лет назад

В мире нет, а у нас есть!3

В мире нет, а у нас есть!
Камнем преткновения в Латвии опять становится язык. На этот раз речь о том, что, согласно законодательству, все постоянные преподаватели вузов обязаны на отлично владеть латышским. В результате привлекать к образовательному процессу иностранных профессоров весьма затруднительно. По мнению ректора Латвийского университета Марциса Аузиньша, такие установки просто абсурдны, о чем он и заявляет время от времени. Но «воз и ныне там».

«Сейчас латвийское законодательство предусматривает большие ограничения на прием иностранных профессоров. Это абсурдная ситуация. Чтобы профессор стал постоянным работником ЛУ или любого вуза Латвии, еще до участия в конкурсе он должен сдать государственный язык на высший уровень. Без гарантии, что его выберут», – пояснял М. Аузиньш в недавнем интервью Rietumu radio. То есть латышский язык иностранный профессор может учить в свободное от науки время сколько угодно, но то, что latviešu valoda при этом до рижского, либо другого латвийского вуза доведет – не факт. Представляете себе этого бедного профессора – учил человек, учил… А ему от ворот поворот, не нуждаемся, мол.


Марцис Аузиньш совсем не против развития и защиты государственного языка, но как быть с тем, что подобных языковых ограничений нет нигде в мире. В мире нет, а в Латвии есть! Спасение ректор ЛР видит в том, что в настоящее время иностранцы могут приглашаться из-за границы на какой-то период, что позволяет профессорам не штудировать латышский язык. Гостевая лекция – это всегда новый опыт, встреча с интересным специалистом. У студентов появляется возможность вплотную соприкоснуться с миром своей будущей профессиональной деятельности. Именно поэтому такие лекции вызывают особый интерес. Профессор – преподаватель высокого уровня компетентности, эксперт в определенной области науки или искусства.

 

Ректор Даугавпилсского университета Арвид Баршевский, со своей стороны, высказал следующую точку зрения: «Эта проблема существует давно. Но ее следует разграничить: если мы хотим пригласить иностранного профессора на постоянную работу, то встает вопрос знания государственного языка, но если профессор – гость, читает лекции какое-то определенное время – знаний латышского не требуется. В ДУ, да и в другие латвийские вузы, иностранные профессора не очень стремятся, так как у нас, по их меркам, очень низкие зарплаты. Полная профессорская ставка на бумаге составляет 880 латов – переведите в евро. При этом, чтобы стать профессором, надо пройти длительную и сложную процедуру. Профессором может быть только доктор наук. В развитых европейских странах профессора получают в разы больше, чем в Латвии. Конечно, ставка будет зависеть от того, где именно человек работает, от его квалификации. В Даугавпилсский университет на постоянную работу приняты только иностранные старшие научные сотрудники из ближнего зарубежья – России, Беларуси… Гостевые профессора из стран ЕС приезжают к нам по программам в основном языковым. Иностранному профессору в рамках программы международного сотрудничества доплачивается до ставки его вуза», – заключил профессор А. Баршевский.


Развивая данную тему, можно привести в пример опыт Франции, где вопросу языка хоть и уделяется большое внимание, но особых препятствий для привлечения талантливых преподавателей «со стороны» не существует. При избрании профессора на должность у него не требуют знаний французского языка на высшем уровне, а предоставляют несколько лет, за которые человек должен его изучить, что важно для чтения лекций на французском. Вполне рациональный подход, не правда ли?